« Апрель 2024 »
Вс Пн Вт Ср Чт Пт Сб
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30        

ИНФОРМАЦИОННАЯ ПОДДЕРЖКА ПРОЕКТА

Визитная карточка участника Добавить комментарий   

 

ПРОЕКТ "ЗА ЧИСТОТУ РОДНОГО ЯЗЫКА"

http://mir8-sotvorenie.at.ua/news/za_chistotu_rodnogo_jazyka/2010-09-19-8

 

УЧЕБНЫЙ ПРОЕКТ" САМЫЙ ЛУЧШИЙ ДРУГ- ЯЗЫК РОДНОЙ"


СЕТЕВОЙ ПРОЕКТ" МЫ СОХРАНИМ ТЕБЯ, РУССКАЯ РЕЧЬ"

 

НОМИНАЦИЯ " ТОПОНИМИКА И ОНОМАСТИКА В ЯЗЫКОВОЙ КУЛЬТУРЕ НАРОДА"

Визитная карточка участника Добавить комментарий   

 

ЩЕЛКОВСКАЯ ЗЕМЛЯ В НАЗВАНИЯХ

http://lifeinschool.narod.ru/project/003/index.htm

ПРОЕКТ " ИСТОРИЯ ПИСЬМЕННОСТИ"

 

ОБ ИЗУЧЕНИИ ГОВОРОВ КУЗБАССА И АЛТАЯ

http://festival.1september.ru:8080/articles/580024/

Слово о родном языке

Визитная карточка участника Добавить комментарий   

Слово о родном языке

Фатима Токова,
Карачаевск

 

Каково сегодняшнее состояние карачаево-балкарского языка, какая работа ведется для его сохранения и развития? Этих и других вопросов коснулись участники круглого стола "Современное состояние карачаевского языка и литературы", который недавно прошел в офисе Представительства общественного фонда "Содействие развитию карачаево-балкарской молодежи "Эльбрусоид " в г. Карачаевске.

Многие сегодня, посвятив себя изучению иностранных языков, забывают о необходимости изучать свой, доставшийся им в наследство от далеких предков чистый, красивый - карачаево-балкарский язык. Канули в Лету те дни, когда на городском или республиканском уровне проводились мероприятия, посвященные языку. Более того, даже дома многие карачаевцы и балкарцы разговаривают на русском языке. Обсудить проблемы языка в офис были приглашены люди интересующиеся родным языком, его сегодняшним и завтрашним днем: кандидат юридических наук Азрет Акбаев, главный редактор газеты "Къарачай" Хусей Какушев, журналист Якуб Узденов, доцент кафедры карачаевской и ногайской филологии КЧГУ им. У.Дж.Алиева - Софья Акачиева, директор Верхнетебердинской СОШ, автор "Харифле" - Хасанат Текеева, кандидат философских наук Нюр-Магомет Лайпанов, директор издательства КЧР Кази-Магомет Тоторкулов, народный поэт КЧР, переводчик Байдымат Кечерукова, учителя родного языков СОШ №3 Лариса Алиева и гимназии №4 Людмила Касаева.

 

Пожалуй, самая важная проблема на сегодняшний день - это изучение родного языка в школах. А вернее неправильное его изучение. Так, в ходе беседы была затронута тема о функционировании русскоязычных групп в школах г. Карачаевска. Эти группы изначально были открыты для детей других национальностей, которые хотели изучать карачаевский язык, но, постепенно наполнились карачаевскими детьми, желающими изучать не углубленно, а лишь поверхностно свой язык.

- Проблема вовсе не в детях, а в их родителях, которые прямо говорят, что детям не нужно изучать родной язык и тем самым убивать время зря, - говорит учитель родного языка СОШ №3 г. Карачаевска Лариса Алиева. - Сколько раз мамы приходили в школу и просили учителей перевести их ребенка в русскоязычную группу, оправдывая это тем, что ему некогда его изучать. Лучше пусть мой ребенок учит предметы, которые ему больше пригодятся в жизни, говорят они. Другая большая проблема - отсутствие учебников. В нашей школьной библиотеке учебников за 4 и 8 классы нет вообще. А те, что есть, стыдно в руки взять, а ученикам отдать и вовсе боимся, разваливаются на руках.

Так, Лариса продемонстрировала учебник за 8 класс, который и на учебник-то не был похож, порванная обложка, склеенная скотчем, пожелтевшие, или скорее почерневшие от времени страницы напоминали редкий музейный экспонат, чем книгу.

- Такое же плачевное состояние и в других школах, старшие классы еще ничего, а представьте первоклашек, которым интересно все, так хочется, чтобы они взяли в руки красивые, новые учебники и научились по ним изучать и уважать свой язык, его культуру и литературу, - говорит учитель Лицея №4 им. Хабичева, Людмила Касаева.

- За переиздание учебников и другой литературы отвечает Министерство образования, мы всего лишь исполнители, - отвечает им директор Карачаево-Черкесского издательства Казий-Мухаммат Тоторкулов. Только после того, как к нам приходит распоряжение, мы может взяться за работу. Каждый год, по плану в свет выходит по 4-5 книг на карачаевском языке. Остро стоит также проблема с карачаево-балкарскими словарями, - подчеркнул Казий-Магомет Тоторкулов. - Как известно, материалы готовят в Институте гуманитарных исследовании и отдают нам, на данный момент, насколько я знаю, работа над переизданием словаря не идет.

Известно, что не заручившимся поддержкой Министерства образования авторам приходится находить деньги самостоятельно и печататься за свой счет. Как это сделала автор вышедшего недавно учебника для первого класса "Харифле" Хасанат Текеева.

- Несколько лет материал для этой книги лежал у меня на полке, - говорит Хасанат Османовна. -Куда я только не обращалась, пока не решила сделать все сама. Спасибо моим бывшим ученикам, благодаря одному из них - генеральному директору ЗАО "Щелково Агрохим" Каракетову Салису Добаевичу я выпустила ее.

И столько боли и обиды сквозят в голосе Хасанат, обиды за свой народ, его будущее и настоящее. Сегодня по "Харифле" Хасанат Текеевой учатся первоклашки СОШ Карачаевского района, но книги на всех их не хватает. Дома у Хасанат лежат готовые тексты учебных пособий для 2, 3, 4 классов, но выпустить их, опять-таки, нет средств.

Многие карачаевцы, отдавая все свое внимание иностранным языкам, русскому языку, забывают о своем родном языке. То, что истинных ценителей своего языка становится мало, особенно среди молодежи, подчеркнули все участники круглого стола.

За прошлый год из печати вышло несколько книг, одна из них, "Заман" - сборник, куда были включены стихотворения, песни, басни, рассказы, миниатюры и пьесы молодых авторов: Науруза Ижаева, Фатимы Чагиловой, Заиры Эдиевой, Асият Эрикгеновой, Зарины Хубиевой… Эта пожалуй первая книга за последние годы, куда вошли стихотворения и рассказы молодых авторов.

- Газета "Къарачай" - единственная газета в республике, которая выходит на карачаевском языке, тираж ее составляет около 8 тысяч экземпляров. Ее читают даже в самых отдаленных аулах КЧР. Для того, чтобы донести до читателя все самые свежие новости, каждый день трудится многочисленный коллектив газеты. В штате газеты работают поистине профессионалы, журналисты с большой буквы, однако, у нас постоянная нехватка кадров, - жалуется главный редактор газеты Хусей Какушев. - Хотелось бы, чтобы было побольше молодежи, но так как заработные платы невысокие, да и гонорары небольшие, печататься ни у кого желания нет. А молодые и энергичные журналисты нужны. Журналисты не только обладающие журналистской этикой и получившие образование, но и умеющие ценить свой родной язык, говорить и думать на нем.

Каждый год из стен КЧГУ им. У.Дж.Алиева выходят десятки специализированных учителей родных языков и журналистов, но мало кто в дальнейшем работает по специальности, в республике просто нет рабочих мест, а даже если и есть, то уровень заработной платы настолько низок, что все стремятся уехать за пределы КЧР. То, что к родному языку в наше время относятся с пренебрежением, говорят на всех мероприятиях, посвященных языку и литературе. Но почему так происходит? Ведь ясно, что человек, который не уважает родную речь, просто не может испытывает чувств к своей матери, для него нет понятия Родины и патриотизма. Об это на уроках родных языков постоянно твердят учителя, преподаватели, со страниц газет пишут журналисты.

Кто сегодня занимается исследованием языка - истинные патриоты: учителя, журналисты, поэты, писатели, которые просто не дадут ему зачахнуть и исчезнуть.

- Если взяться всем вместе и поднять на правительственном уровне проблему ассимилирования родного языка, то, я думаю, можно будет исправить ситуацию, - сказал кандидат философских наук, переводчик Нюр-Магомет Лайпанов, который немало усилий для того, чтобы произведения Муссы Батчаева, Исмаила Семенова, Билала Лайпанова были переведены на русский язык.

Оглянитесь на несколько лет назад: было время, когда мы также боялись за нашу историю, и что - появились ученые, изучающие наш язык и историю: Зарема Кипкеева, Рустам Бегеулов, Шамиль Батчаев, Рашид Хатуев. Благодаря работам этих людей, мы больше узнали о нашей истории и культуре. Сегодня, любому человеку, которому захочется побольше узнать об истории своего края, его славных сынах, достаточно просто открыть книгу. Такой же прорыв надо сделать и в области карачаево-балкарского языка и литературы.

Одной беседой проблему такого масштаба не решить, это понимают все. И потому участники круглого стола договорились, что это была первая, но далеко не последняя их встреча. Для начала необходимо понять, что проблема существует и что ею надо заниматься. Пути решения еще предстоит обозначить. Хорошо, что первый шаг сделан. 

Фольклор с. Давыдовка

Визитная карточка участника Добавить комментарий   

 

o        Фольклор. Песенное искусство села Давыдовка

При помещике Григории Ефимовиче Пустошкине бедно жили крестьяне. Помещик бывал в Красном Затоне лишь наездами, поэтому поместье желаемых результатов не давало. Сельцо к тому времени состояло из 167 душ мужского пола  вместе с дворовыми. Барщина достигала до четырёх дней в неделю. Барский объездчик Федька Косой, вдовый и бездетный, был крайне жесток.

В  Давыдовском песенном репертуару больше всего грустных лирических песен, это семейные песни: причёты, приговоры, корильные, рекрутские и похоронные плачи.  Жизнь крестьянина далеко не радостна. В песнях воспевается тёплое летнее время. Летом больше всего радости от общения с природой. Свадебная песня тесно связана с земледельческим трудом:  

Я у мамыньки родной

Не знала кручинушки той,

Не вставала я рано с постели,

Не ступала босой ногой…

В  каждой песне отрезок чьей-то жизни. Большинство песен села Давыдовка повествуют о сватовстве, приглядывании невесты для жениха. Мир свадебно песни связан с образами природы: в них и небесные птицы, и две веточки, два яблочка

(« Соловей кукушку уговаривал», «Заливалися две веточки во двор», « Не летай-ко, голубок, по моим новым сеням»). 

Песня «Заливалися две веточки во двор», напетая Ермишкиной Людмилой Александровной (1939г.р.) исполнялась во время свадебного пира, после одаривания невестой жениховой родни.

Завивалися две веточки во двор,

Закатилися два яблочка на стол.

Ой ли, ой люли, люли, люли,

Закатилися два яблочка на стол

 

Два садовых, два медовых,

Два наливчатых, рассыпчатых, 

Ой ли, ой люли, люли, люли,

Два наливчатых, рассыпчатых.

 

Когда первый сладкий яблочок,

Николай да свет Иванович, 

Ой ли, ой люли, люли, люли,

Николай да свет Иванович. 

 

Поётся: «яблачок»

Песня «Соловей кукушку уговаривал», напетая Ермишкиной Людмилой Александровной (1939г.р.) исполнялась в любое время.

1.Соловей кукушку  у…уговаривал:

- Полетим, кукушка, в тёмненький лесок

 

2. Полетим, кукушка, в тёмненький лесок,

Выберем, кукушка, любо деревцо

 

3. Выберем, кукушка, любо деревцо,

Совьём мы, кукушка, тёпло гнёздышко.

 

4. Совьём мы, кукушка, тёпло гнёздышко,

Снесём мы, кукушка, себе два…два яйца.

Свадебные причитания рождены потребностью передать состояние  всех участников свадьбы, а самое главное – невесты, вступающей в новую жизнь, тревогу за свою судьбу, страх перед будущим, горечь от разлуки с родным домом.

Браки между крепостными заключали только с благославения барина, так любовь становилась часто причиной трагедии.

Вот как выглядело разрешение на брак крепостных  Григория Ефимовича Пустошкинаю

 

Села Красного Затона

Священнику

Якову Николаевичу Грекулову

Николаевского уезда сельца Давыдовка

Д.Д. Щепеткова

 

« По договорённости моего государина Г.Е. Пустошкина сельца Давыдовки крестьянин  Терентий Ларионов сосватал за брата своего Семёна Ларионова, одного господина из сельца девку, дочь Егора Николаева – Марию со взаимного согласия, которым ко вступлению в брак, никакого законного препятствия не видно, а лета, как видно из книги: жениху 22 года, а невесте 19 лет. Посему вышеназначенные лица прошу обрачить»

Песни « Как во нашей во деревне»,

«Как  во наших во полях» рассказывают о деревенских буднях, о том, как умеют любить, как переживают неурожайные годы, о тяжёлой солдатской доле.

       1. Как во наших во полях урожая нема,

         Только выросла одна зёлёная верба

   2. Как под этой под вербой солдат битый лежит,

          Он и бит, не убит, только раненый

   3. Он и бит, не убит, только раненый,

 

         На груди у него золотой крест лежит.

     4. На груди у него золотой крест лежит,

          А в ногах у него вороной конь стоит.

     5. А в ногах у него вороной конь стоит:

        – Уж ты, конь, ты мой конь, полетай, ворон, домой.

     6. Уж ты, конь, ты мой конь, полетай, ворон, домой,

         Ты скажи моей жене, что женатый лежу.

      7. Ты скажи моей жене, что женатый лежу,

          А женила меня пуля быстрая.

     8. А женила меня пуля быстрая,

         Обвенчала меня сабля вострая.

      9. Обвенчала меня сабля вострая,

           А во свахах была шелковая трава.

      10. А во свахах была шелковая трава,

            А невеста была мать сырая земля.

(Напела Гусева Мария  Андреевна (1935г.р.)

Переплелись в давыдовском искусстве песни свои, пришедшие от праотцов, и песни из    соседних деревень, принадлежащих Пустошкиным. 

« В августе 1833года Григорий Ефимович Пустошкин встречается в  братьями Толстыми, которые проживали в Симбирске,  и подписывает с ними купчую на деревню Толстовку. Согласно этой купчей крепости « все дворовые люди и крестьяне мужского пола с их жёнами, вдовами и детьми, пасынками, внучатами , приёмышами и господскими строениями, со скотом, с лесами, полями, лугами, крестьянскими хлебами» переходили в собственность Пустошкина, уплатившего  за всё это  150 тысяч рублей. Решение о продажи поместья стало известно крестьянам. На своём сходе они решили откупиться от господ и стать свободными. Были посланы ходоки в Симбирск  к братьям Толстым, однако получили отказ. Братья Толстые отдали приказ крестьянам Толстовки повиноваться новому хозяину Пустошкину.  Вот здесь-то и разольётся народное горе. Душа народа всколыхнулась и зазвучала песня о неволе, полная тревоги и печали.

1. Эх,  ты, доля, моя доля,

Доля бедняка.

Тяжела ты, безотрадна,

Тяжела, горька.

2. Не твою ли, бедняк хату

Ветер пошатнул.

С крыши ветхую солому

Разметал, раздул

3. И не твой ли под горою

Сгнил дотла овин,

В запустелом огороде

Повалился тын?

4. Не твоя ль жена в лохмотьях

Бродит босиком?

Не твои ли, бедняк, дети

Просят под окном?

5. Не тебя ль в пиру обносят

Чаркою с вином,

И не ты ль сидишь последним

Гостем за столом….

 Стихи И. Сурикова « Доля бедняка»

Материалы тех событий до сих пор хранятся в памяти давыдовцев. Об этом писал заслуженный учитель РФ Тарасов Андрей Гаврилович: «Стояло лето – пора уборки хлебов и сенокоса, а крестьяне отказались выполнять барские работы. Тогда Григорий Ефимович заставил их силой. С этой целью он прибыл в Толстовку с группой дворовых из Давыдовки и с их помощью хотел наказать недовольных. Но возмущение было настолько организованным и дружным, что помещику пришлось убраться восвояси. Организаторами бунта были староста  Артамон Павлов и Пётр Спиридонов. Прибыли жандармы, схватили вожаков и отправили в Хвалынск для следствия. Было опрошено 25 крестьян – свидетелей не только из Толстовки, но и  соседних деревень: Берёзовки, Острой Луки, Дубового, Дураковки, Давыдовки.  Все опрошенные говорили одно: « Мы все общее от них ни ссор, ни драк не видели, и поэтому полагали, что они есть поведения хорошего». Виновных во время предварительного следствия подвергли пыткам, избиениям, в результате чего Пётр Спиридонов умер, а Павлов был сослан в Сибирь. Так появилась народная давыдовская песня « Было время золотое…»

Было время золотое…

Я с друзьями пировал.

А теперя что такое–

В тюрьму- каменку попал.

Ничего в тюрьме не видно

Ничего там не слыхать…

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Мы- россияне!

Визитная карточка участника Добавить комментарий   

Изучая свою малую родину, мы провели опрос учеников нашей школы с 8 по 11 классы 

 (опрошено 50 человек):

1. Сколько на территории России проживает народностей

 2. Где родились твои бабушка и дедушка:

 

 НАЦИОНАЛЬНЫЙ СОСТАВ НАСЕЛЕНИЯ

(по результатам переписи населения 2011г.)

 

 

Перепись подтвердила, что Российская Федерация является одним из самых многонациональных государств мира - представители свыше 160 национальностей проживают на территории страны. В ходе переписи было обеспечено выполнение Конституции Российской Федерации в части свободного самоопределения национальной принадлежности. При переписи населения было получено более 800 различных вариантов ответов населения на вопрос о национальной принадлежности.

Семь народов, населяющих Россию - русские, татары, украинцы, башкиры, чуваши, чеченцы и армяне, имеют численность населения, превышающую 1 млн. человек. Русские являются наиболее многочисленной национальностью, их численность составила 116 млн. человек (80% жителей страны).

 

Впервые при переписи населения получена численность граждан Российской Федерации, которая составила почти 142,5 млн. человек (или 98% населения), 1,0 млн. человек указали, что имеют гражданство других государств и 0,4 млн. человек - лица без гражданства. Из общей численности граждан Российской Федерации около 40 тыс. человек имеют двойное гражданство. Примерно 1,3 млн. человек не указали свое гражданство.

Телекоммуникационный проект " Россия- Приволжье- Эстония- Кохтла- Ярве"

МАТЕРИАЛЫ ПРОЕКТА Комментарии (1)   

 

Всё во благо нашей земли

Визитная карточка участника Добавить комментарий   

 

Проект " По Приволжской земле"

Визитная карточка участника Добавить комментарий   

 Сайт " По Приволжской земле"

http://rodnoi-zemli-istok.narod.ru/ 

Местонахождение с. Приволжье Самарской области

Наше родная земля - Приволжский край Добавить комментарий   

ОбщиеНа карте представлено с. Приволжье Самарской области

В.Чекмарев, А.В.Слезкин

Опубликовано в сборнике «Русская усадьба», №12 (28). -  М.: «Жираф», 2006. С. 822-840

ВАСИЛЬЕВСКОЕ (ПРИВОЛЖЬЕ)

 

Нелепая утрата 1960-х гг. – ансамбль усадьбы Самариных Васильевское на Волге (ныне поселок Приволжье Самарской области). Это была одна из крупнейших и вместе с тем немногих усадеб в отдаленном от Центральной России регионе. Статья о владельцах Васильевского публикуется в настоящем сборнике. Известно, что главный дом спроектировал начинающий тогда московский архитектор М.А. Дурнов (впоследствии – автор театра Ш. Омона на Триумфальной площади и вокзала в г. Муроме). Это было внушительное трехэтажное здание эклектичной архитектуры с бельведером в форме восьмерика, перекрытого куполом. Неоштукатуренные краснокирпичные фасады, суховатая и однообразная декорация делали дом несколько похожим на промышленные и хозяйственные постройки того времени.

Позволим себе подвергнуть сомнению приводимую в статье датировку дома 1885 годом, поскольку в то время Дурнов являлся еще 18-летним студентом Московского училища живописи, ваяния и зодчества. Вероятнее, что строительство было осуществлено в самом конце 1880-х гг., как указывает М.В. Нащокина . 1891 годом датируется выполненный Дурновым проект иконостаса церкви в Васильевском, также не сохранившейся. Известно, что Дурнов проектировал для имения Самариных также и служебные постройки.

В конце 1960-х гг. усадьба Самариных попала в зону затопления Куйбышевского водохранилища. Все ее основные постройки были по указанию властей снесены. Однако, по иронии судьбы, вода туда не дошла…

 

Design by JuliettaRose Studio. Support RusEdu
Администрация сайта не несёт ответственности за размещаемый пользователями контент.